Название: ШАХНАМЕ Том 1. ОТ НАЧАЛА ПОЭМЫ ДО СКАЗАНИЯ О СОХРАБЕ Том 2. ОТ СКАЗАНИЯ О РОСТЕМЕ И СОХРАБЕ ДО СКАЗАНИЯ О РОСТЕМЕ И ХАКАНЕ ЧИНА Автор: Фирдоуси Издательство: М.: Издательство АН СССР Год: 1957, 1960 Страниц: 676 + 644 Формат: DJVU Размер: 7,26 + 6,29 Мб Качество: отличное Язык: русский Серия: Литературные памятники
Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — классическое произведение и национальная гордость персидской, таджикской литератур, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Фирдоуси был последователем таджикско-персидской поэтической школы X в. и работал над поэмой 35 лет. Поэму Фирдоуси характеризует глубокий драматизм. Герои поставлены в сложные ситуации, они все время решают важные для них и для связанных с ними лиц (или народных масс) задачи, сталкиваются друг с другом в острых, порой трагических конфликтах. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы. «Шахнаме» в переводах на многие языки мира стала достоянием широких кругов читателей. На постсоветском пространстве с поэмой Фирдоуси впервые познакомились по вольной обработке В.А. Жуковским эпизода «Рустем и Зораб». На рубеже XIX и XX вв. появились переводы фрагментов «Шахнаме». Значительное число стихотворных антологий было издано в советское время, в 1934—1936 гг., в связи с празднованием тысячелетия со дня рождения Фирдоуси. Однако полного перевода поэмы на русский язык до сих пор не было. Настоящее издание заполняет этот пробел и дает перевод всей поэмы, сделанный непосредственно с подлинника и сочетающий, насколько возможно, научную точность с художественностью.
Первый том содержит: стихотворный перевод «Шахнаме» от начала поэмы до сказания о Ростеме и Сохрабе, сделанный Ц. Б. Бану под редакцией А. Лахути; историко-литературный очерк «Фирдоуси и его поэма „Шахнаме"», написанный А. А. Стариковым; очерк знакомит с основными проблемами изучения жизни и творчества поэта, с содержанием и литературной историей «Шахнаме»; комментарий к стихам перевода, составленный А. А. Стариковым; библиографию основных работ «Шахнаме», краткое послесловие переводчика, а также именной, географический и предметный указатели.
Второй том содержит: стихотворный перевод «Шахнаме» от сказания о Ростеме и Сохрабе до сказания о Ростеме и хакане Чина, сделанный Ц. Б. Бану-Лахути, под редакцией А. Азера; комментарии к тексту и переводу поэмы А. А. Старикова; именной, географический и предметный указатели. Принципы работы над первым томом сохранены и в настоящем издании
|